Svenska som modersmål utomlands (SMUL)

Intressegruppen för oss som vill lära våra barn svenska!

En intervju med musikalartisten Kristin Hellberg om svenska, flerspråkighet och betydelsen av musik

Kristin_porträttKristin Hellberg bor i London med sin svenska man och deras tre barn (5 år, 3 år och 4 månader gamla). Hon flyttade från Norrköping till London 1998, läste en musikal utbildning och jobbade sedan som musikalartist i Londons West End. Hon studerade samtidigt till en BSc i psykologi och senare en MSc i affärspsykologi. Sedan barnen kom jobbar Kristin mest som voiceover-artist, bl.a. för TV8 Sverige, samt driver sitt företag Bilingual by Music som producerat albumet Kids songs – English and Swedish nursery rhymes. Här följer en intervju med Kristin. 

Hur kom du in på musik och vad betyder den för dig?

Som barn hade jag förmånen att få studera piano och flöjt vid kommunala musikskolan i Norrköping. Men suget efter att sjunga och framträda inför andra väcktes efter första terminen på högstadiet då jag sjöng Amazing Grace inför hela skolan. Detta ledde vidare till amatöruppsättningar och att jag sökte mig till London efter gymnasiet. Musiken för mig är ett medel att uttrycka mig- det finns utrymme för alla känslor och att riktigt få leva mig in och njuta av upplevelsen. Det har även alltid fascinerat mig hur melodier och texter sitter kvar i huvudet trots att jag inte hört den på flera flera år.

Vad har svensk barnmusik betytt för dig och dina barn och deras svenska?

När mitt första barn, Leo, föddes gick jag och köpte alla härliga svenska sångböcker med noter jag kunde hitta, och riktigt frossade i mina gamla svenska favorit sånger som jag kunde sedan mina år på dagis i Sverige. Jag fick även fantastiska skivor i doppresent av min bästa väninna som är sångpedagog – “Barn på Nytt” och “Sjung med oss mamma”.

Jag ville gärna att Leo skulle lära sig de svenska sångerna, kanske t om hellre än de engelska sånger som vi stötte på i vår vardag i London. Sen är det även roligt om de känner till de svenska barnsångerna så de kan ha skoj med sina mor- och farföräldrar och har något gemensamt när de träffar barn i Sverige.

Beskriv gärna projektet runt din skiva från början till slut

Plötsligt insåg jag att det var ju väldigt många sånger som faktiskt sjungs på både svenska och engelska. Sånger som jag naivt trodde var svenska visade sig inte alls vara det, t.ex. ”Blinka Lilla Stjärna” och ”Imse Vimse Spindel”. Så jag började samla ihop dessa sånger.  Så småningom föddes iden att spela in en skiva till mina egna barn så de kunde höra hur det är samma melodi men på olika språk. Melodierna förenar de två kulturerna som vår familj lever med. Jag ville att de skulle lära sig den svenska versionen av de sånger de redan lärde sig i förskolan.

Kristin_barn

Foto: Kristin med sina två äldsta barn.

Sedan växte mitt projekt. Jag använde mig av mina kontakter från musikaltiden, anlitade skickliga musiker och spelade sedan in ett dubbelalbum. En skiva med de engelska versionerna och en med de svenska; totalt 22 sånger. Sångerna på båda skivorna har samma musikaliska arrangemang, så man får verkligen känslan och förståelsen för att det är samma sånger.  Jag ville ju även att man skulle kunna läsa texterna tydligt och kunna jämföra dessa med varandra. Detta ledde till att jag anlitade illustratören Åsa Wikman (som också är Londonsvensk) att tolka dessa texter. Resultatet blev ett dubbelalbum med en 24-sidig bok fylld med originella och roliga figurer.

Det visade sig snart att det var fler föräldrar än jag som gillade detta koncept. Sedan albumet släpptes i slutet av förra året har sångerna streamats ca 100 000 ggr

I samband med att albumet blev färdigt startade jag tillsammans med Guy James företaget Bilingual By Music. Vi har nu en mängd andra idéer som vi håller på att utveckla. Närmast på tur står en karaoke version samt ett dansk-engelskt album.hittills på Spotify. Albumet är ju användbart för tvåspråkiga familjer men även svenska familjer som vill öva sin engelska.

Vad är din personliga filosofi när det gäller flerspråkighet?

Det är viktigt för mig att mina barn förstår och talar svenska. Det är mitt modersmål och emotionella språk, och jag vill kunna dela den delen av mitt liv med dem. Min filosofi är att göra det så naturligt, lustfyllt och självklart att prata svenska med varandra. Vi har ju fördelen att båda föräldrarna pratar svenska, så det är naturligt för oss att prata svenska hemma. Vi försöker även såklart att använda oss av svenska böcker, filmer, spel, appar e.t.c, samt att träffa andra svensktalande. Engelskan tar ju över mycket i och med att de börjar skolan. Jag försöker att diskret föra dem i rätt riktning när de säger grammatiska fel eller använder engelska ord e.t.c, men det viktigaste är  att de känner sig fria att prata och berätta om sina upplevelser och tankar. Sen blir det ju så att vi som familj samlar på oss lite olika uttryck t.ex. “Kan jag få mer mjölk, please?” eller “I like godis” men det är ok.

Kristin_album

Hemsida: www.bilingualbymusic.com
Facebook: www.facebook.com/bilingualbymusic
Twitter: @bilingualbymu

***

I Sverige kan du köpa Kristins album på NK Lek & Baby i Stockholm samt Lilla Snigel i Norrköping. I London kan du köpa det  hos Kidsen och Totally Swedish. Går även att köpa på internet via hemsidan  www.bilingualbymusic.com www.amazon.co.uk eller ladda ner via iTunes.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Information

This entry was posted on 10 oktober, 2013 by in Uncategorized and tagged , , , , .

SMUL on Twitter – in English!

%d bloggare gillar detta: